Libera circulație le permite cetățenilor să locuiască, să lucreze sau să-și înceapă o afacere într-un alt stat UE, însă, deseori, aceștia se confruntă cu bariere birocratice. Recunoașterea actelor publice poate fi costisitoare și dura mult timp.
Joi, comisia pentru afaceri juridice din cadrul Parlamentului European a aprobat un acord cu Consiliul pentru simplificarea procedurii.
”Un cetățean al UE strămutat dintr-un stat membru în altul nu va mai fi obligat să aibă o ștampilă de autentificare (apostilă) pe documentele care fac obiectul prezentului regulament. În doi ani, Comisia va propune un raport cu privire la detaliile regulamentului”, sustine europarlamentarul Mady Delvaux.
Vor fi acceptate numai documentele menționate în prezentul regulament. Printre acestea se numără documentele privind starea civilă (căsătorie, parteneriat legal), certificatele de naștere, deces, de ședere temporară sau domiciliu, actele privind drepturile electorale și lipsa de antecedente penale. Clauza de revizuire va permite, în viitor, extinderea acestei liste la domenii precum afacerile, handicapul și educația.
Cât privește situația în care o autoritate solicită unui cetățean o traducere autorizată a documentului, ea consideră că prezentul regulament prevede formulare standard multilingve pentru a facilita traducerea mai multor documente. Pentru aceste acte nu va fi mai necesară o traducere. Prețul acestui formular nu va depăși costul de producție sau costul documentului public la care este atașată forma.
”Copiile simple nu vor fi acceptate, ele trebuie să fie certificate. Însă cetățeanul poate solicita un formular standard multilingv care va fi atașat certificatului. Astfel, nu va fi necesară o apostilă sau o traducere legalizată. În cazul în care autoritatea competentă are îndoieli privind validitatea documentului, autenticitatea acestui document poate fi verificată prin intermediul sistemului de informare al pieței interne”, a adăugat europarlamentarul din Luxemburg.
Regulament are scopul de a recunoaște forma unui document public și nu de a valida conținutul său. De exemplu, dacă un cuplu de același sex aflat într-un parteneriat legal se stabilește într-un stat membru unde această situație nu este acceptată, el va fi în măsură să-și dovedească statutul, însă nu va primi drepturi relevante acestuia.
Cât privește cazul în care o persoană dorește să intre într-o universitate dintr-un alt stat membru, nu este sigur că foile sale matricole și diplomele vor acceptate așa cum sunt.
”Aceasta a fost o prioritate pentru Parlamentul European, însă propunerea a primit prea puțină susținere din partea Guvernelor din Consiliu. Ca urmare, Comisia va decide dacă domeniul de aplicare a regulamentului trebuie să fie extins la astfel de documente.
Am apărat ferm interesele cetățenilor prin limitarea taxelor pentru ajutor în traducere și prin crearea unei obligații de informare. În ciuda opoziției unei părți a Consiliului, ceea ce nu a putut fi inclus în această etapă în domeniul de aplicare este prevăzut într-o clauză de revizuire. Prezentul regulament este primul pas dintr-un proces lung, care are ca scop final documentele publice comune în cadrul UE”, a încheiat Mady Delvaux. (I.D)