„Biroul de informare și relații publice din cadrul Curții de Apel Galați face următoarele precizări cu privire la calitatea de traducător sau interpret autorizat a domnului Plăcintă Andrei — Răzvan. Atât autorizarea traducătorilor și interpreților pentru instanțe și parchete, cât și retragerea (încetarea) acestei autorizări, din orice motive, sunt atribuții de competența exclusivă a Ministerului Justiției, prin Serviciul Profesii juridice conexe. Domnul traducător Plăcintă Andrei — Răzvan este arondat Tribunalului Vrancea de pe raza Curții de Apel Galați, deoarece își are domiciliul în județul Vrancea. Data la care a fost înregistrat în evidențele Tribunalului Vrancea este 23.03.2012“, se arată în comunicat, potrivit agerpres.ro.
Conform acestuia, Curtea de Apel Galați va informa Ministerului Justiției „pentru lămurirea aspectelor relevate în presă, referitoare la neretragerea autorizației' și 'invită reprezentanții mass-media să se adreseze acestei instituții pentru lămuriri suplimentare“.
'Precizăm că traducătorii și interpreții autorizați nu sunt angajați ai instanțelor, ci colaborează pe baza încheierii de numire ca traducător, emisă de completele de judecată în fiecare dosar în care sunt solicitați. Ei sunt plătiți din fondul special alocat de la buget pentru plata traducătorilor și interpreților. Luarea în evidență în cadrul Tribunalelor se face în vederea înscrierii pe lista traducătorilor și interpreților disponibili pentru numire, la nevoie și în mod aleatoriu, de către completele de judecată, precum și în vederea facilitării plății contravalorii serviciilor prestate. Din informațiile care s-au putut obține, până în prezent, domnul traducător Plăcintă Andrei — Răzvan nu a fost contactat pentru nicio lucrare de traducere sau interpretare de către Curtea de Apel Galați sau Tribunalul Vrancea', se arată în comunicatul de presă semnat de judecătorul Cosmin Mihăilă, președintele Curții de Apel Galați.