Angajamentul de Anul Nou a polițiștilor din capitala Germaniei este acela de a alege un vocabular mai atent. Într-o recomandare pentru „utilizare lingvistică sensibilă la discriminare”, oficialilor li se spune ce termeni sunt „potriviți”, scrie BILD
Astfel, poliția trebuie să spună „din Asia de Vest” pentru a se referi la migranții turci, irakieni sau afgani pe motiv ca termenul ar fi imprecis din punct de vedere geografic și „conotat negativ de către mass-media”.
Șeful sindicatului german al poliției, Rainer Wendt (66 de ani), se teme de o „ascundere a realității”.
„La Berlin nu este neobișnuit ca tineri din Turcia, Irak sau Liban să fie implicați în crime”. Dacă acești oameni sunt etichetați drept „asiatici de vest”, „aceasta estompează realitatea”, spune el.
Termenul „refugiat” este și el „controversat”. Ar fi „de preferat” ca poliția să vorbească despre „persoane care caută protecție”.
Wendt consideră asta iritant. Având în vedere problemele poliției berlineze – criminalitatea în bandă organizată, islamiști etc. – astfel de recomandări „seamănă cu o batjocură a personalului”.
Allemagne. La police de Berlin prescrit à ses agents l’utilisation du terme « Asiatique de l’ouest » plutôt que « Originaire de pays du sud » pour désigner certains auteurs de délit, car ce terme serait discrédité par son utilisation par des médias de ré-information. pic.twitter.com/j4cuGbUTE8
— Lionel Baland (@LionelBaland) January 2, 2023